성경목록
단행본 외
성서 속의 물건들
대한성서공회에서는2011년 한글 성경 완역 및 출간 100주년을 기념하면서, 「성서 속의 물건들」을 번역하여 출간하였습니다.
「성서 속의 물건들」은 성서에 나오는 물건들에 대한 상세한 설명과 함께 다양한 그림과 사진을 제공하여 성서에 대한 이해를 돕습니다. 성서 속에 나오는, 사람이 만든 모든 것들을 다루면서, 각각의 언어로 어떻게 번역하고 있는지, 또 어떻게 번역할 수 있는지를 논의하고, 언어나 문화와 관련된 번역상의 문제점에 대한 가능한 해결책을 제시하고 있습니다.
또한 4백 건이 넘는 컬러 그림과 사진 자료들로 성서에 나오는 물건들을 이해할 수 있도록 도움을 주고 있습니다.
이 책은 성서 속의 물건들을 아래 10가지 범주로 분류하고 다시 440여 항목으로 세분하여 다룹니다.
1) 직업
2) 전쟁
3) 건물과 구조물
4) 종교
5) 집안 살림살이
6) 의류
7) 음악
8) 운송
9) 먹을 것과 마실 것
10) 개인 소지품/신변 소품
이 책은 각 물건에 대해 다루면서, 구체적인 성경 본문과 함께 번역 제안을 합니다. 또한 일반 색인, 관련 구절 장절 색인, 성경 낱말 색인과 같은 유용한 색인들을 포함하고 있어서, 성서를 깊이 있게 연구하고자 하는 모든 독자들에게 도움을 줍니다.
「성서 속의 물건들」 "일러두기" 중에서
"성경은 인류가 제작한 상이한 물건들을 적어도 500개 언급하는데 이러한 것들은 번역자들에게 특별한 어려움을 제시할 수 있다. ... 예를 들면, 자재들이 몹시 다르며, 물질적 조건에 따라 공통적 문제에 상이한 해결책이 요구기도 하며, 공예 기술이 지역에 따라 그리고 시대에 따라 상당히 다를 수 있다. ... 현재의 한 문화는 3000년 전 성경의 나라들에서 공통적이었던 한 물건을 나타내는 낱말을 가지고 있지 않을 수도 있는가 하면 또 다른 한 문화는 그 동일한 물건의 갖가지를 가리키는 낱말을 10개나 가지고 있을 수도 있다는 사실이다. 첫 번째 경우에는 번역자는 독자가 미지의 물건의 의미와 중요성을 이해하도록 돕는 방법을 찾아낼 필요가 있다. 두 번째 경우에는 아마도 번역자는 독자들이 알고 있는 품목의 어느 변이형(變異形)이 성경이 의도하는 것인지를 결정해야 할 것이다. 고대 물건의 현대적 대응물은 너무나 많은 변화를 겪었을 것이므로, 거기에 대해서 현대의 낱말을 사용하는 것은 독자를 오도하게 될 것이다. 번역에 시대착오적인 것을 끼워 넣지 않는 것이 중요하다. 예를 들면 쓰기 용구인 ‘펜’을 번역할 때에, 번역자는 일상 말씨에서 볼펜을 가리키는 낱말을 선택하지 않아야 한다."
원서명 : Ray Pritz, The Works of Their Hands: Man-made Things in the Bible, United Bible Societies, 2009.
번역 : 김창락, 김철홍, 박형대, 양재훈, 장성길
번역 감수 : 김창락
<내지 이미지>