대한성서공회
본 공회는 세계성서공회연합회(UBS)의 회원국으로서 범세계적인 협력을 통하여 누구나, 자기가 이해할 수 있는 언어로 하나님의 말씀을 읽고, 자기가 낼 수 있는 가격으로 구입할 수 있도록 모든 노력을 기울이고 있습니다.
성경 원어(히브리어와 그리스어 등)로 기록된 하나님의 말씀을 독자들이 쉽고 정확하게 이해할 수 있도록 우리 시대에 맞는 우리말로 번역 혹은 개정하고 있습니다. 현재 한국교회가 사용하고 있는 우리말 번역 성경은 개역한글판, 개역개정판, 새번역, 표준새번역, 공동번역개정판, 공동번역이 있습니다.
한글 성경을 인쇄 매체뿐만 아니라 디지털 형태로 개발하여 보급하고 있습니다. 또한 전 세계 성서공회들을 비롯한 성경 번역 기관들에서 요청하는 1,000여 개 이상의 언어로 된 성서를 다양한 형태로 출판하여 보급하고 있습니다. 특별히 정치적, 종교적, 경제적 이유로 성서를 보급하는 데 어려움을 겪고 있는 나라에 성서를 무상으로 제작하여 기증하고 있습니다.
성서공회 운동의 핵심적 가치는 성서를 더 많은 사람들에게 보급하는 데에 있습니다. 이를 위해서 다양한 독자들의 요구와 필요에 따라서 적합한 형태의 성서를 출판하여 보급하고 있습니다. 특별히 군 장병들과 미자립교회 등을 대상으로 성경과 단편 전도지 등을 무상으로 보급함으로써 복음을 전하고 있습니다.
성서를 번역, 출판, 그리고 보급하는 데에는 상당한 재원이 필요합니다. 130여년전 스코틀랜드, 영국, 미국성서공회의 지원으로 한글성서를 번역, 출판, 보급할 수 있었으며, 일제의 압박과 한국전쟁 중에도, 그리고 1979년 본 공회가 재정적으로 자립할 때까지 세계성서공회연합회의 지원을 받았습니다. 본 공회도 1980년부터 재정적으로 자립을 선언한 이후에 적지만 세계 성서공회 운동을 지원하기 시작했습니다. 전국교회와 후원회원들께서 보내주시는 헌금은 국내외에 성경을 보내는 사역을 위해서 사용됩니다.
하나님의 말씀인 성서를 독자들이 더 가까이 하고, 그 삶 속에서 실천할 수 있도록 돕는 성서공회 운동의 새로운 영역입니다. 이러한 목적을 달성하기 위해서 성서공회는 독자들이 성경을 이해하기 쉽고 적용할 수 있는 자료와 프로그램을 개발하고 있습니다.