대한성서공회

본문 바로가기
대한성서공회
제 50 호 2022-04
  • 김성언/예언자의 위상과 정중 어법 ― 열왕기하 5:1-19 나아만 치료 사건을 중심으로 ―

    정중 어법, 존대법, 공손/공손한, 나아만, 예언자, 왕, 종 Politeness strategy, Honorifics, Deference/Deferential, Naaman, Prophet, King, Servant
    김성언/예언자의 위상과 정중 어법 ― 열왕기하 5:1-19 나아만 치료 사건을 중심으로 ―
  • 이일례/개인 탄원시에 나타나는 가난한 자들의 탄원 연구

    시편의 가난한 사람들, 개인 탄원시, 숨어계신 하나님, 탄원, 원수 poor people in Psalms, Individual Lament, the hidden God, suffering, enemies
    이일례/개인 탄원시에 나타나는 가난한 자들의 탄원 연구
  • 송영목/마태복음 23:26 본문비평과 해석

    마태복음 23:26, 본문비평, 해석, 잔, 대접 Matthew 23:26, textual criticism, interpretation, cup, dish
    송영목/마태복음 23:26 본문비평과 해석
  • 신현우/마가복음 4:12 번역 ― 비유의 목적인가, 결과인가? ―

    마가복음 4:12, 비유, 예수, 결과, 목적 Mark 4:12, parable, Jesus, result, purpose
    신현우/마가복음 4:12 번역 ― 비유의 목적인가, 결과인가? ―
  • 송승인/요한복음 3:13의 번역에 대한 재고

    요한복음 3:13, 본문 비평, ἀναβέβηκεν, 화자 분석 εἰ μὴ, John 3:13, textual criticism, εἰ μὴ, ἀναβέβηκεν, speaker analysis
    송승인/요한복음 3:13의 번역에 대한 재고
  • 김형동/요한복음의 ‘여자’(γύναι)의 이해와 번역에 관한 소고

    ‘귀나이’, 요한복음 2:4, 상징, 본문 타당성, 언어관습적 타당성 γύναι, John 2:4, symbol, textual plausibility, conventional plausibility
    김형동/요한복음의 ‘여자’(γύναι)의 이해와 번역에 관한 소고
  • 최갑종/πίστις Χριστοῦ는 어떻게 번역되어야 하는가? ― 로마서 3:22의 πίστις Χριστοῦ 구문에 대한 문맥적 접근을 중심으로 ―

    로마서 3:22, 믿음, 피스티스 크리스투, 그리스도를 믿음, 그리스도의 신실성 Romans 3:22, faith, pistis Christou, faith in Christ, faithfulness of Christ
    최갑종/πίστις Χριστοῦ는 어떻게 번역되어야 하는가? ― 로마서 3:22의 πίστις Χριστοῦ 구문에 대한 문맥적 접근을 중심으로 ―
  • 서신혜, 이선희 /『개역개정』 속 ‘자유’ 어휘의 역사적 변화 양상 연구

    성경번역어, 어휘계통, 근대개념어, 자유, 자주, 방석 translated words of Korean bible, vocabulary system, freedom, liberty, independence, release
    서신혜, 이선희 /『개역개정』 속 ‘자유’ 어휘의 역사적 변화 양상 연구
  • 전무용/『개역개정』 성경 개정을 위한 문체 논의

    『개역개정』, 성경 개정, 성경 문체, 차용어, 동음이의어 New Korean Revised Version, bible revision, bible style, borrowed Chinese word, homonym
    전무용/『개역개정』 성경 개정을 위한 문체 논의
  • 박인희/『셩경직해광익』과 초기 한국 기독교의 공동체적 전망

    성경직해광익, 서학, 교우촌, 하나님의 자녀, 최창현 Sungkyung-jikhae-gwang-ik, bible translation, Western Study in Joseon, the Village of Friends, the children of God, Choi, Chang-Hyun
    박인희/『셩경직해광익』과 초기 한국 기독교의 공동체적 전망
  • 임성욱/『취리히성경해설 성경전서 개역개정판』의 성서 해석 모델 ― 요한복음을 중심으로 ―

    『취리히성경해설 성경전서 개역개정판』, 『관주·해설 성경전서 개역개정판』, 『굿뉴스 스터디바이블 개역개정판』, 성서 해석, 한국적 정황 The NKRV Study Bible, Stuttgarter Erklärungsbibel, The NKRV Study Bible, Stuttgarter Erklärungsbibel, Good News Study Bible, biblical interpretation, Korean context
    임성욱/『취리히성경해설 성경전서 개역개정판』의 성서 해석 모델 ― 요한복음을 중심으로 ―
  • Janghoon Park/A Portrait of the “Evil Heart” in 4 Ezra

    4 Ezra, evil heart, Israel, Adam, sin
    Janghoon Park/A Portrait of the “Evil Heart” in 4 Ezra
  • 마르타 웨이드 (기민석 번역)/[번역논문] 평행본문, 얼마나 평행해야 할까?

    파라텍스트(Paratext) 성경 번역 소프트웨어, 자문위원회 멘토링, 평행본문 도구 Paratext Bible translation software, consultant mentoring, Parallel Passages tool
    마르타 웨이드 (기민석 번역)/[번역논문] 평행본문, 얼마나 평행해야 할까?
  • 장석정/[서평] The Japanese Translations of the Hebrew Bible: History, Inventory and Analysis (Doron B. Cohen, Leiden: Brill, 2013)

    히브리어 성경, 일본어, 번역, <메이지역>, 선교사들 Hebrew Bible, Japanese, Translation, Meiji Translation, Missionaries
    장석정/[서평] The Japanese Translations of the Hebrew Bible: History, Inventory and Analysis (Doron B. Cohen, Leiden: Brill, 2013)
상단으로