대한성서공회

본문 바로가기
대한성서공회
제 41 호 2017-10
  • 유윤종/출애굽기 1:1-15:21에 나타난 '이름'의 문학적 및 신학적 의미

    출애굽기, 이름들, 야웨, 파라오, 태양신 라 Exodus, Shemot, Yahweh, Pharaoh, Sun God Ra
    유윤종/출애굽기 1:1-15:21에 나타난 '이름'의 문학적 및 신학적 의미
  • 이영미/성서 속 동물 이름의 번역에 관한 소고─메뚜기과 곤충을 사례로─

    문학적 기능 동등성의 원칙, 내용 동등성의 원칙, 전문용어 번역, 성서 속의 동물 번역, 메뚜기 literary functional equivalence, dynamic equivalence, translation of technical terminology, translation of fauna in the Bible, locust
    이영미/성서 속 동물 이름의 번역에 관한 소고─메뚜기과 곤충을 사례로─
  • 권성달/성서 아람어의 어순에 관한 연구

    어순, 성서 아람어, 셈어, 수메르어, 아카드어 word order, Biblical Aramaic, Semitic language, Sumerian, Akkadian
    권성달/성서 아람어의 어순에 관한 연구
  • 이환진/마태복음 1:23의 '동정녀'와 '처녀'라는 용어의 유래에 대하여

    동정녀, 처녀, 마태복음 1:23, 이사야 7:14, 한글성경, 한문성경, 중문성경, 일어 성서 Dong-Jung-Nyeo (virgin), Cheo-Nyeo (maiden), Matthew 1:23, Isaiah 7:14, Korean Translations of the Bible, Bibles in Old and Modern Chinese, Japanese Translations of the Bible
    이환진/마태복음 1:23의 '동정녀'와 '처녀'라는 용어의 유래에 대하여
  • 박찬웅/벳새다 맹인 단락(막 8:22-26)의 '보다' 관련 동사에 관한 연구

    벳새다 맹인, 마가공동체, 메시아 비밀, 열두 제자, 치유 the blind man of Bethsaida, Marcan community, the Messianic secret, twelve disciples, healing
    박찬웅/벳새다 맹인 단락(막 8:22-26)의 '보다' 관련 동사에 관한 연구
  • 김현정/이천 년 전에 들렸던 누가의 복음 이야기─9장 예시─

    낭독, 청중, 듣기, 누가, 입말 reading, audience, hearing, Luke, spoken language
    김현정/이천 년 전에 들렸던 누가의 복음 이야기─9장 예시─
  • 김영인/예수 그리스도가 하나님의 서술어인가? ─디도서 2:13의 번역 문제─

    디도서 2:13, 디도서 2:13의 기독론, 목회서신의 기독론적 호칭 하나님과 구주, one person/two persons 구문, 한글신약성경 번역사 Titus 2:13, the Christology of Titus 2:13, God and Savior: christological title in the Pastoral Epistles, one person/two persons phrases, translation history of the Korean New Testament
    김영인/예수 그리스도가 하나님의 서술어인가? ─디도서 2:13의 번역 문제─
  • 유지운/야고보서 5:7-20에 대한 '담화 분석' ─""고난을 견디어 내라! 하나님 그리고 이웃과의 관계성을 유지하면서!""─

    교차대구 기법, 병행 기법, 음성 효과, 견디어 내라!, 야고보서 chiasmus, parallelism, sound effects, patience, the Letter of James
    유지운/야고보서 5:7-20에 대한 '담화 분석' ─
  • 정창욱/요한1서 3:6, 9의 죄 문제 재연구

    그리스어 현재시제, 요한1서 3:8, 요한1서 3:6, 9, 의미론과 화용론, 그리스도인의 죄 Greek present tense, 1 John 3:8, 1 John 3:6, 9, semantics and pragmatics, Christian’s sin
    정창욱/요한1서 3:6, 9의 죄 문제 재연구
  • Brigitte Rabarijaona/The Enemies of the Rebuilding of the Wall, Who Are They? Literary Construction in the Book of Nehemiah

    resumption, addition, construction, inconsistency, ideology
    Brigitte Rabarijaona/The Enemies of the Rebuilding of the Wall, Who Are They? Literary Construction in the Book of Nehemiah
  • Lourens de Vries/Bible Translation and Culture: the Theory and Practice of Intercultural Mediation in the Translation of John 2:1-12

    Johannine terminology, politeness, honorifics, biblical cultures, translation as cultural rewriting
    Lourens de Vries/Bible Translation and Culture: the Theory and Practice of Intercultural Mediation in the Translation of John 2:1-12
  • Hannah S. An/Codex Bezae (D05) in Light of P. Oxy. 4968(Ρ127): A Reassessment of ""Anti-Judaic Tendencies"" in Acts 10-17

    D-text, Bezae, P.Oxy. 4968, P127, Apostolic Decree, Anti-Judaic Tendencies, Acts 15, Lev 19
    Hannah S. An/Codex Bezae (D05) in Light of P. Oxy. 4968(Ρ127): A Reassessment of
  • 스티브 버네킹(김형동 번역)/<번역 논문> 번역 사회학과 번역자의 핵심적 역할

    번역사회학, 창조적 행위자로서의 번역자, 번역에서의 사회적, 문화적 요소 sociology of translation, translator as creative agent, social and cultural factors in translation
    스티브 버네킹(김형동 번역)/<번역 논문> 번역 사회학과 번역자의 핵심적 역할
  • 조재천/<서평> As the Romans Did: A Sourcebook in Roman Social History(Jo-Ann Shelton, 2nd ed., New York; Oxford: Oxford University Press, 1998)

    로마 사회사, 1차 자료, 비문헌자료, 로마의 종교, 서양고전학 Roman social history, primary material, non-literary material, Roman religion, classical studies
    조재천/<서평> As the Romans Did: A Sourcebook in Roman Social History(Jo-Ann Shelton, 2nd ed., New York; Oxford: Oxford University Press, 1998)
상단으로