대한성서공회

본문 바로가기
대한성서공회
제 34 호 2014-04
  • 유연희/창세기 3:16의 새로운 해석을 찾아서

    창세기 3:16, 하와, 번역, 페미니스트 해석, 히브리어 지시대명사 후(אוה) Genesis 3:16, Eve, Translation, Feminist Interpretation, Hebrew Demonstrative Pronoun hû’
    유연희/창세기 3:16의 새로운 해석을 찾아서
  • 이환진/한ㆍ중ㆍ일 성경의 성서 히브리어 ‘베라크’(ברך) 이해-‘축복하소서’인가 ‘복을 내리소서’인가-

    축복하다, 복을 빌다, 복을 내리다, 베라크(*ברך), 한글성경, 한문성경 대표본, 현대 중문성경, 현대 일어성서 To bless, To pray for a blessing, To grant a blessing, bērak(*ברך), Korean Bible, Old Chinese Delegates' Version, Modern Chinese Bible, Modern Japanese Bible
    이환진/한ㆍ중ㆍ일 성경의 성서 히브리어 ‘베라크’(ברך) 이해-‘축복하소서’인가 ‘복을 내리소서’인가-
  • 민경진/구약 각 책의 한국어 이름을 어떻게 할 것인가?

    성경책명, 번역(음역), 한글성서, 중국어성서, 개역성경 Names of the books of the OT, transliteration, Korean Bible, Chinese Bible, the Revised Korean Version
    민경진/구약 각 책의 한국어 이름을 어떻게 할 것인가?
  • 박덕유/한국어 성경 마가복음의 높임법 화계 분석 및 고찰

    화계, 격식성의 원리, 발화 유형, 담화론, 화용론 Scale of politeness, Formal principle, Utterance types, Discourse, Pragmatics
    박덕유/한국어 성경 마가복음의 높임법 화계 분석 및 고찰
  • 김주한/요한복음 7:15의 분사구 μὴ μεμαθηκώς의 새로운 이해

    요한복음 7:15, 분사구의 부사적 용법, 부정어, 국역성경, 번역 John 7:15, Adverbial Usage of the Participle, Negation, Korean Bible Versions, Translation
    김주한/요한복음 7:15의 분사구 μὴ μεμαθηκώς의 새로운 이해
  • 류호성/복음서와 사도행전의 ‘헤롯 가문’에 대한 역사적 이해

    헤롯 가문, 헤롯 왕, 안티파스, 아그립바, 성탄연극 효과 Herodian family, king Herod, Antipas, Agrippa, the effect of the Nativity play
    류호성/복음서와 사도행전의 ‘헤롯 가문’에 대한 역사적 이해
  • 채은하/한글 공인 성경들의 장애인 호칭과 대안-복음서와 사도행전을 중심으로 -

    장애인 호칭, 한글 공인 성경, 지체장애인, 언어장애인, 청각장애인, 시각장애인 people with disability (PWD), the Korean Revised versions, a physically challenged person, a speech-impaired person, a hearing-impaired person, a visual impaired person
    채은하/한글 공인 성경들의 장애인 호칭과 대안-복음서와 사도행전을 중심으로 -
  • 이달/요한계시록 6:8에 나오는 ἐν θανάτῳ의 번역에 관한 연구

    요한계시록 6:8, 싸나토스, 데베르, 죽음, 질병, 전염병 Revelation 6:8, θάνατος(thanatos), דֶּבֶר(deber), death, disease, pestilence/epidemic
    이달/요한계시록 6:8에 나오는 ἐν θανάτῳ의 번역에 관한 연구
  • 양재훈/한국 어린이 성경 보조 자료 현황과 과제-The Amazing Bible Fact Book for Kids를 중심으로-

    어린이 성경, 성경 보조 자료, 성경 교육, 바이블 팩트북, 한국 어린이 Children’s Bible, Biblical Resources, Bible Education, Bible Fact Book for Kids, Korean Children
    양재훈/한국 어린이 성경 보조 자료 현황과 과제-The Amazing Bible Fact Book for Kids를 중심으로-
  • Minsu Oh/Untersuchung zu Denk- und Redeeinleitung mit dem Verb 'mr in Prov und Koh: Ein Beitrag zur Erhellung der weisheitlichen Denkkultur

    proverbs, ecclesiastes, semitic language, wisdom literature, monological thinking
    Minsu Oh/Untersuchung zu Denk- und Redeeinleitung mit dem Verb 'mr in Prov und Koh: Ein Beitrag zur Erhellung der weisheitlichen Denkkultur
  • Sang-Hee Lee/The Baker’s Oven Simile and the Divine Lament in Hosea 7:3-7

    baker’s oven simile, adultery, divine lament, calling upon God, Ephraimite regicides in the 8th century BCE, Syro-Ehpraimite War
    Sang-Hee Lee/The Baker’s Oven Simile and the Divine Lament in Hosea 7:3-7
  • Andrei S. Desnitsky/Bible Translation between Anthropology and Theology

    Bible translation, theology, anthropology, skopos, iconicity
    Andrei S. Desnitsky/Bible Translation between Anthropology and Theology
  • 소형근/<번역노트> 히브리어 ‘나기드’(נגיד) 번역에 대한 제언

    소형근/<번역노트> 히브리어 ‘나기드’(נגיד) 번역에 대한 제언
  • 마르타 웨이드(기민석 번역)/<번역논문> 읽혀질 수 없는 번역: 여성의 참여로 얻을 수 있는 성경 번역의 질적 향상과 가독성

    마르타 웨이드(기민석 번역)/<번역논문> 읽혀질 수 없는 번역: 여성의 참여로 얻을 수 있는 성경 번역의 질적 향상과 가독성
  • 유은걸/<서평> BasisBibel: Neues Testament und Psalmen (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012)

    기본성경, 전자매체, 찾아가는 번역, 초대하는 번역 BasisBibel, Electronic Media, Visiting Translation, Inviting Translation
    유은걸/<서평> BasisBibel: Neues Testament und Psalmen (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2012)
  • 김준현/<서평> New English Translation Bible (Texas: Biblical Studies Press, 2005)

    성서 번역 원칙, 인터넷용 성서, 새번역영어성서, 연구 각주, 번역자 각주, 사본비평 각주 Translation principle, Unline Bible, NET Bible, study note(sn), translator’s note(tn), text-critical note(tc)
    김준현/<서평> New English Translation Bible (Texas: Biblical Studies Press, 2005)
상단으로