부속기관
성경전시실
김정우/우리말 초기 「시편」 번역본들(『시편촬요』[1898], 『셩경젼셔』[1911])과 『개역』(1938)의 대본 문제와 번역 특징 및 그 수용 과정에 대한 기초 연구
<시편 촬요>, <구역>, <개역>, <개역개정>, <셩경젼셔>(1911), 저본, 대본, <대표본>, <브리지만-컬벗슨역>, <쉐레쉐브스키역>, <화합본>, 번역의 특징, 번역의 질 Alexander A. Pieters, The Old Testament in Korean (1911), The Complete Bible in Korean (1911), The Revised Version of Korean Translation of the Old Testament (1938), Wenli Reference Bible (Delegates Version, 1804), Bridgman and Culbertson’s Version, Schereschewsky’s Version (Easy Wenli Bible, 1902), KJV, RV, ASV, Translation Techique, Translation Quality이환진/쉐레쉐브스키 주교와 초기 한글성경 -전도서 1장을 중심으로-
쉐레쉐브스키 주교, 개역(1938), 구역(1911), 게일-이원모역(1925), 쉐레쉐브스키 쉬운 문리역(1902), 쉐레쉐브스키 관화역본(1875), 대표본(1854), 브리지만-컬벗슨역(1864) Bishop Schereschewsky, Korean Revised Version (1938), Korean Old Version (1911), Gale Version in Korean (1925), Schereschewsky’s Easy Wenli Version (1902), Schereschewsky’s Peking Colloquial Old Testament (1875), Wenli Delegates’ Version (1854), Bridgman and Culbertson’s Version (1864)김상기/에스겔 20장: 해석 과정으로서의 역사
에스겔 20장, 우상숭배, 조상들의 법, 야훼의 법, 해석, 역사 Ezekiel 20, Idolatry, Law of ancestors, YHWH’s law, Interpretation, History이영미/한글 성경의 성(性) 관련 용어들의 번역 용례 연구
성경 번역, 일관성 검토, 토에바, 동성애혐오, 완곡어법 Bible translation, consistency checking, to’ebah, homophobia, euphemism박영진/요한복음 6:32에 나타난 οὐ~ ἀλλ᾽~ 구문에 대한 소고
요한복음 6:32, 모세, 만나, 생명의 떡, 대조 John 6:32, Moses, Manna, bread of life, contrast최영숙/데살로니가전서 4:4의 스큐오스(σκεῦος)에 대한 번역과 해석 연구
데살로니가전서 4:4, 스큐오스, 그릇, 몸, 아내, 거룩함 1 Thessalonians 4:4, skeuos, vessel, soma, wife, sanctification심우진/『개역개정판』과 『새번역』의 ‘주(κύριος)’ 번역
주, 퀴리오스, 퀴리에, 이의성 Lord, Kyrios, Kyrie, double-meaning이수만/성경 번역에서의 일관성 점검과 한글 성경 역본들
성경번역에서의 일관성, 일관성 점검, 본문상호성, 인용문 점검, 병행구문 점검 consistency in Bible translation, consistency checks, intertextuality, checking quotations, checking parallel passages류호성/마카베오상 10-11장의 ‘진홍색 사제복’에 관한 소고(10:20, 62, 64; 11:58) ‘진홍색 사제복’에 관한 소고(10:20, 62, 64; 11:58)
진홍색 사제복, 자색 옷, 대제사장 의복, 청색, 마카비 혁명, 마카베오상, 요나단 dark-red robe, purple dress, the dress of high priest, blue, the Maccabean Revolt, 1 Maccabees, Jonathan박영환/『성경전서 개역개정판』의 국어학적 연구-마가복음을 중심으로-
성서 번역, 한글성경, 국어학, <성경전서 개역한글판>, <성경전서 개역개정판> Bible translation, Holy Bible in Korean, Korean linguistics, Korean Revised Version, New Korean Revised Version김희석/<서평> The Green Bible: Understand the Bible’s Powerful Message for the Earth (M. G. Maudlin and M. Baer ed., New York: HarperCollins, 2008)
환경보호주의, 창조, 구속, 땅, 성경, 성경번역 environmentalism, creation, redemption, earth, Bible, Bible Translation장동수/An Introduction to the New Testament Manuscripts and their Texts (D. C. Parker, Cambridge: Cambridge University Press, 2008)
신약성서 사본, 사본학(고문서학), 본문비평, 비평본, 번역본, 전자 비평본 new testament manuscript, palaeography, textual criticism, critical edition, versions, electronic critical edition김선종/<서평> Sin: a History (G. A. Anderson, New Haven; London: Yale University Press, 2009)
죄, 무게/짐, 얼룩, 빚, 보속 sin, weight/burden, stain, debt, satisfaction