대한성서공회

본문 바로가기
대한성서공회
제 20 호 2007-04
  • 김정우/히브리 시의 평행법과 성경 번역의 문제 -제2부

    유사 평행법, 교차대구법, 야누스 평행법, 등가적 평행법, 포의어 synonymous parallelism, chiasm, janus parallelism, parallelism of equivalents, hyponym
    김정우/히브리 시의 평행법과 성경 번역의 문제 -제2부
  • 송창현/쿰란의 이사야서 사본과 성서 번역

    성서 번역, 쿰란 사본, 이사야 52:13-53:12, 본문 비평, 마소라 본문 Biblical Translation, Qumran Manuscripts, Isaiah 52:13-53:12, Textual Criticism, Masoretic Text
    송창현/쿰란의 이사야서 사본과 성서 번역
  • 왕대일/성서 번역 새로 보기

    성서 번역, 역동적 동등성, 문학 기능 동등성, 문예적 번역, 구성, 장르, 이미지 Bible translation, dynamic equivalence, literary functional equivalence, literary- rhetorical translation, composition, genre, imagery
    왕대일/성서 번역 새로 보기
  • 정제순/누가복음 2장 1-52절 번역을 위한 그리스어 담화분석

    담화분석적 번역, 등장인물 지시, 담화적 의미, 본문상호성, 연결사 discourse translation, participant reference, discourse-level meaning, intertextuality, connectors
    정제순/누가복음 2장 1-52절 번역을 위한 그리스어 담화분석
  • Philip Towner/Intertextuality Lost (and Found) in Translation

    intertextuality, narrative, translation, literalism, Pauline texts
    Philip Towner/Intertextuality Lost (and Found) in Translation
  • Philip Towner/The Function of the Public Reading of Scripture

    reading, Scripture, social identity, liturgical cycles, narrative
    Philip Towner/The Function of the Public Reading of Scripture
  • Bill Mitchell/Words without Borders

    Bible translation, the changing context, urbanisation, the church universal, translation theory and practice
    Bill Mitchell/Words without Borders
  • Bill Mitchell/The New Media Culture, the Christian Faith

    Communication, new media, Internet, graphic novel, storytelling
    Bill Mitchell/The New Media Culture, the Christian Faith
  • Ronald Ross/The Contribution of Linguistics to Bible Translation Part 1

    typology, universals, translation, grammar, relativity
    Ronald Ross/The Contribution of Linguistics to Bible Translation Part 1
  • Ronald Ross/The Contribution of Linguistics to Bible Translation Part 2

    semantics, pragmatics, sociolinguistics, discourse analysis, information structure, translation
    Ronald Ross/The Contribution of Linguistics to Bible Translation Part 2
  • Philip Noss/Frontiers of Translation in Bible and Media

    Message, interpretation, communication, engagement, new media, multimedia
    Philip Noss/Frontiers of Translation in Bible and Media
  • Steven Voth/Towards an Ethic of Bible Translation

    ethics, Bible translation, ideology, marketing, liberation
    Steven Voth/Towards an Ethic of Bible Translation
  • Steven Voth/Justice vs. Righteousness A Contextualized Analysis

    Justice, Righteousness, Translation, King James Version, Reina Valera 1960 Version, Ideology, History of Bible Translation
    Steven Voth/Justice vs. Righteousness A Contextualized Analysis
  • 우상혁/칠십인역의 번역 기술과 히브리어 동사 형태

    칠십인역, 번역 기술, 히브리어, 그리스어, 동사 형태 Septuagint, Translation Technique, Hebrew, Greek, verbal form
    우상혁/칠십인역의 번역 기술과 히브리어 동사 형태
  • 김범식/<서평> Translation and Relevance Cognition and Contex

    상관관계 이론, 해석적 사용, 상관관계 원칙, 직접적 번역, 해석적 닮기 relevance theory, interpretive use, the principle of relevance, direct translation, interpretive resemblance
    김범식/<서평> Translation and Relevance Cognition and Contex
상단으로