대한성서공회

본문 바로가기
대한성서공회
제 08 호 2001-02
  • 김창락 / 주기도문 번역 문제

    김창락 / 주기도문 번역 문제
  • 나채운 / 주기도문의 번역상의 문제점

    나채운 / 주기도문의 번역상의 문제점
  • 정훈택 / 주님의 기도를 새롭게 번역하며

    정훈택 / 주님의 기도를 새롭게 번역하며
  • 박창해 / 기도 말의 어법

    박창해 / 기도 말의 어법
  • 민영진 / 현대의 번역이론에서 본 주기도 번역의 문제

    민영진 / 현대의 번역이론에서 본 주기도 번역의 문제
  • 김영봉 / 정훈택 교수의 "주님의 기도를 새롭게 번역하며"에 대한 논찬

    김영봉 / 정훈택 교수의
  • 박동현 / 개역한글판 히브리어 고유명사 한글 음역 방식과 히브리어 한글 음역 시안

    박동현 / 개역한글판 히브리어 고유명사 한글 음역 방식과 히브리어 한글 음역 시안
  • 방석종 / 히브리어 고유명사 한글 음역의 문제

    방석종 / 히브리어 고유명사 한글 음역의 문제
  • 이환진 / 성서 히브리어 '아드'의 공간 개념 소고

    이환진 / 성서 히브리어 '아드'의 공간 개념 소고
  • 김형동 / 하나님 나라의 복음 전파, 침노에 대한 두 본문

    김형동 / 하나님 나라의 복음 전파, 침노에 대한 두 본문
  • 김사요 / 한국어 개역 성서의 용어가 일본어 번역 성서로부터 받은 영향 -창세기를 중심으로-

    김사요 / 한국어 개역 성서의 용어가 일본어 번역 성서로부터 받은 영향 -창세기를 중심으로-
  • 라이니어 드 블로이스 / <번역논문> 의미 영역에 근거한 새로운 성서 히브리어 사전의 편찬

    라이니어 드 블로이스 / <번역논문> 의미 영역에 근거한 새로운 성서 히브리어 사전의 편찬
  • Reinier de Blois / Towards a New Dictionary of Biblical Hebrew Based

    Reinier de Blois / Towards a New Dictionary of Biblical Hebrew Based
상단으로