부속기관
성경전시실
김유기 / 히브리어 '하야(hyh)' 사동구문의 번역
김동혁 / 한국어와 성서 히브리어의 관계절 비교 연구
김정훈 / 1. 마소라 본문 케티브/케레 전통의 고유명사 차이에 대한 『개역개정』 음역 고찰 ― 음위 전환과 바브/요드 차이를 중심으로 ―
배재욱 / 잠언 31:1-9 번역과 해석에 대한 연구 ― maśā’와 dereq에 대한 연구를 중심으로 ―
정창욱 / 주요 요약구절인 사도행전 9:31의 번역
권영주 /“너희가 미쳤구나”인가 “너희에게 신이 임했구나”인가? ― 고린도전서 14:20-25의 μαίνεσθε의 번역 재고 ―
김선욱 / 요한계시록의 바다의 등장(4:6)과 전개(15:2)와 퇴장(2:11) 과정에 나타난 신학적 의의와 새 출애굽
김경연 / 존 로스 「말코복음」(1887)의 대역 중국어 성서 ― 부사의 비교 ―
오민수 / Ausdrucksmöglichkeiten der iterativen/generellen Sachverhalte mit einigen Bibelstellen in der Fügung weqatal im Buch Kohelet
David Fuller / Word Order in Biblical Hebrew Poetry: A Reassessment of the Concept of Focus
Wido van Peursen / A Computational Approach to Syntactic Diversity in the Hebrew Bible
사이먼 웡(김석주 번역) / <번역 논문> 중국어 옛 성서의 디지털화 (1950년대 이전)
장동수 / <서평> The Greek New Testament, Produced at Tyndale House (Dirk Jongkind, Peter J. Williams, Peter M. Head, and Patrick James, eds., Wheaton: Crossway Books; Cambridge: Cambridge University Press, 2017)
Junichi Iwamato / <자료> Publication of the Japan Bible Society Interconfessional Version