대한성서공회

본문 바로가기
대한성서공회
제 25 호 2009-10
  • 노세영/Kipper(kpr) 의미와 우리말 번역에 관한 제언-『개역개정판』, 『표준새번역』, 『공동번역개정판』을 중심으로-

    키페르, 속죄하다, 거룩하게 하다, 정화하게 하다/ 깨끗하게 하다, 죄/부정 kipper, atone for/expiate, sanctify, purify/be clean, sin/unclean
    노세영/Kipper(kpr) 의미와 우리말 번역에 관한 제언-『개역개정판』, 『표준새번역』, 『공동번역개정판』을 중심으로-
  • 유연희/시편을 보랏빛 렌즈로 읽기-시편의 여성 관련 용어의 쓰임과 번역에 관한 연구-

    시편, 여성 이미지, 페미니스트비평, 번역 Psalms, women images, feminist criticism, translation
    유연희/시편을 보랏빛 렌즈로 읽기-시편의 여성 관련 용어의 쓰임과 번역에 관한 연구-
  • 임미영/고대 이스라엘 가옥구조 중 עליה는 무엇인가

    עליה, 다락, 2층방, 4방 가옥, bīt hilāni 양식의 궁전 עליה, Roof chamber, Upper room, Four-room House, bīt hilāni
    임미영/고대 이스라엘 가옥구조 중 עליה는 무엇인가
  • 장성길/정보구조와 결속구조를 중심으로 살펴본 전도서의 언어적 특성에 대한 소고

    전도서, 정보구조, 담론 지시어, 문법적 결속구조, 어휘 결속구조 Qoheleth, Information Structure, Discourse Marker, Grammatical Cohesion, Lexical cohesion
    장성길/정보구조와 결속구조를 중심으로 살펴본 전도서의 언어적 특성에 대한 소고
  • 유은걸/국역성서의 헬라어 분사구문 처리에 관한 소고-『새번역』 히브리서를 중심으로-

    부사적 분사구문, 상응관계, 주절과의 논리적 관계, 분사의 시상, (표준)새번역 Adverbial Participles, Reference, Logical Relationship to the Main Clause, Aspect of Participles, the ‘(Revised) New Korean Standard Version’
    유은걸/국역성서의 헬라어 분사구문 처리에 관한 소고-『새번역』 히브리서를 중심으로-
  • 이응봉/데살로니가전서 3:2의 본문비평적 연구

    데살로니가전서 3:2, 본문비평, 디모데, 하나님의 동역자, 하나님의 봉사자 1 Thessalonians 3:2, Textual Criticism, Thimotheus, Co-Worker of God, Deakons of God
    이응봉/데살로니가전서 3:2의 본문비평적 연구
  • 조지윤/존대법 번역과 성경 번역 접근법

    존대법 번역, 직역, 역동적 동등성, 기능 동등성, 문학 기능 동등성, 스코포스 이론 translating into honorifics, literal translation, dynamic equivalence, functional equivalence, literary functional equivalence, skopos theory
    조지윤/존대법 번역과 성경 번역 접근법
  • 안영회/한국 수화언어의 특징과 수화 성경 번역의 실제

    수화언어, 한국 수화, 한국 수화 성경, 한국 농인, 한국어 문법식 수화 Sign Language, Korean Sign Language, Korean Sign Language Bible, Deaf in Korea, Signed Korean
    안영회/한국 수화언어의 특징과 수화 성경 번역의 실제
  • 전무용/한국어 성경의 평서법 문장 종결형 고찰

    문장 종결형, 성경번역, 성경문체, -라 종결형, -다 종결형, -습니다 sentence endings, Bible translations, Bible style, ‘-ra’ ending, ‘-da’ ending, -sǔbnida
    전무용/한국어 성경의 평서법 문장 종결형 고찰
  • Hee Sung Lee/The Comparative Study between MT and LXX-Isaiah 60:1-12: An Example of the Translation Techniques of LXX-Isaiah

    Septuagint, Isaiah, Translation, Interpretation, Theology
    Hee Sung Lee/The Comparative Study between MT and LXX-Isaiah 60:1-12: An Example of the Translation Techniques of LXX-Isaiah
  • Simon Crisp/Helps for Readers in Manuscripts of the New Testament: An Ancient Resource for Modern Translators

    Section headings, Text divisions, Greek manuscripts, Bible translation, Ancient Resource
    Simon Crisp/Helps for Readers in Manuscripts of the New Testament: An Ancient Resource for Modern Translators
  • 정중호/<서평>A Handbook on 1-2 Kings vol.I, & vol. II (Roger L. Omanson and John E. Ellington, New York: United Bible Societies, 2008)

    열왕기상·하, 번역, 연대기, 본문비평, 해석 1-2 Kings, translation, chronology, Textual Criticism, Interpretation
    정중호/<서평>A Handbook on 1-2 Kings vol.I, & vol. II (Roger L. Omanson and John E. Ellington, New York: United Bible Societies, 2008)
상단으로