대한성서공회

본문 바로가기
대한성서공회
제 24 호 2009-04
  • 김정우/잠언 8장 22-31절에 나타난 지혜의 성격과 창조에 있어서 그의 역할에 대한 번역적 고찰

    잠언 8:22-31, 지혜, 창조자 (명공), 우주론, 로고스, 번역 Proverbs 8:22-31, wisdom, creation, creator (architect), cosmology, logos, translation
    김정우/잠언 8장 22-31절에 나타난 지혜의 성격과 창조에 있어서 그의 역할에 대한 번역적 고찰
  • 박철우/시편 1-3의 본문 분석을 통해 살펴본 불가타 번역의 특징

    불가타, 번역, 시편, 제롬, 라틴어 Vulgate, translation, Psalms, Jerome, Latin
    박철우/시편 1-3의 본문 분석을 통해 살펴본 불가타 번역의 특징
  • 배희숙/전치사 ‘알’('l) 구문의 번역에 대한 고찰 -왕하 23:29와 대하 17:1하의 경우-

    성서 번역, 왕하 23:29, 대하 35:20, 대하 17:1하, 전치사 על Bible Translation, 2Ki 23:29, 2Ch 35:20, 2Ch 17:1a, Preposition על
    배희숙/전치사 ‘알’('l) 구문의 번역에 대한 고찰 -왕하 23:29와 대하 17:1하의 경우-
  • 김재성/공관서 병행 본문 번역에서 형식 일치와 내용 동등성의 조화 -『표준새번역』과 『새번역』을 중심으로-

    성서번역, 형식 일치와 내용 동등성, 공관서 병행 본문, 표준새번역, 새번역 Bible Translation, Formal Correspondence and Dynamic Equivalence, Parallel Texts of the Synoptic Gospels, The New Korean Standard Version, The Revised New Korean Standard Version
    김재성/공관서 병행 본문 번역에서 형식 일치와 내용 동등성의 조화 -『표준새번역』과 『새번역』을 중심으로-
  • 박형대/성경 헬라어 관사 번역에 대한 교육적 제안

    헬라어 문법, 번역, 관사, 거/게, 거시기 Greek grammar, translation, article, Keo/Ke, Keosigi
    박형대/성경 헬라어 관사 번역에 대한 교육적 제안
  • 조경철/성서 주석과 번역 -골로새서와 에베소서의 사례를 중심으로-

    성서 번역, 주석, 골로새서, 에베소서, 번역의 은사 Bible Translation, Exegesis of the Bible, Colossians, Ephesians, gift of the translation
    조경철/성서 주석과 번역 -골로새서와 에베소서의 사례를 중심으로-
  • 강정희/외국인과 해외동포를 위한 성경 번역에 대한 제안

    외국인, 해외동포, 성경 번역, 의사소통 기능 중심의 번역, 새번역 성경 Migrants in Korea, Korean Immigrants Abroad, Bible Translation, Communicative translation, Revised Korean Standard Translation
    강정희/외국인과 해외동포를 위한 성경 번역에 대한 제안
  • 곽성희/현대 번역학의 변화와 발전에 대한 고찰

    현대 번역학, 번역학 발전 단계, 번역밈, 현대 번역학 분석, 번역학 지도 modern translation theory, development of translation theory, memes of translation, analysis of modern translation theory, map of translation studies
    곽성희/현대 번역학의 변화와 발전에 대한 고찰
  • 양재훈/기호간 번역과 성서 번역 -문화적 산물을 통한 성서 번역의 다양한 방법론 모색-

    문화, 성경번역, 기호간 번역, 방법론, 예술 Culture, Bible Translation, Inter-Semiotic Bible Translation, Art
    양재훈/기호간 번역과 성서 번역 -문화적 산물을 통한 성서 번역의 다양한 방법론 모색-
  • Simon Crisp/Challenges for Bible Translation Today

    Bible translation, communication, audience response, hermeneutics, literary theory
    Simon Crisp/Challenges for Bible Translation Today
  • Philip H. Towner/A Case for De-familiarizing 2 Corinthians

    Foreignization, domestication, de‐familiarization, fluency, voice
    Philip H. Towner/A Case for De-familiarizing 2 Corinthians
  • Thomas Kaut/Lost in Translation- Revelation 2:12-17:A Case Study for Idioms in Translation-

    Idioms in Translation, White Pebble, Public Pebble, Ancient Greek idiom, Bronze voting disc
    Thomas Kaut/Lost in Translation- Revelation 2:12-17:A Case Study for Idioms in Translation-
  • Anastasia B.-Malle/Singing a Foreign Song at Home: Analogy from Psalm 137

    Lament, Suffering, Prayer, Postcolonial Hermeneutics, Metonyms
    Anastasia B.-Malle/Singing a Foreign Song at Home: Analogy from Psalm 137
상단으로